Urdu in India - III
By Dr. Rizwana Rahim
Chicago, IL


Imagine what would happen to ANY language, not just to Urdu, that continues to nourish and enrich other languages, but does not receive adequate support for its own continued survival and growth, or even proper credit and recognition for the support it provides other languages: This would be exsanguination, a slow draining of its life-blood.
If language X offers no upward mobility or increased opportunities, its use in schools and elsewhere would, as a consequence, decline with time, and the next generation would prefer (quite understandably) another (say, Language Y) that offers what X couldn't. Language X could easily be Hindi itself, compared to English (Language Y). Continued vitality and growth of a language lie in the 'genetics' of the language itself, i.e., how well a language is received and regarded by each succeeding generation in the daily life of its 'users' in both personal and official/business. Vitality and growth will be reflected in such indices as its output and progress in literature (books, newspapers, etc), science and technology and other areas.
In addition to its continued usage by coming generations, growth of a language is indicated by its usage, for example, in newspapers, books and other such indices over the years. Using the Ministry of Information data, Paul Brass looked at the language newspapers and their annual circulation from 1960 to 1987. In 1960, there were 680 Urdu newspapers (~ 8.5% of the total newspapers published in the country then), whereas Hindi had 1,532 (~19%, or 2x Urdu papers), English 1,647 (slightly more than Hindi), and 2,718 papers in other regional languages. From 1960 to 1987 (nearly 30 years), the total newspapers in all languages jumped three-fold (from 8,026 to 24,629) and in 1987 (level of increase in parentheses): Urdu (1,676; 2.4x); Hindi (7,783; over 5x); English (4,322; 2.6x) and regional languages (8,335; 3x). Despite the relative increases and their levels, the share of Urdu out of total newspapers declined from 8.7% in 1960 to 6.8 % nearly three decades later (similar decline was also seen in English papers, from 20.5 % to 17.5 % -- but during the same period, Hindi's share grew from 19% to 31.6%, with regional papers claiming over a third (33.8%) of the total share.
Some nationalist groups have long believed that since Urdu is too reminiscent of the Muslim and Moghul past, it must no longer have a place of recognition or prominence in a free independent India (or the 'Urdu=Muslim' or 'Hindi-Hindu' myth). Such comments are baseless:
(i) The language that seems to have kept the free independent India united so far (including through the highly divisive, strife-ridden States' Reorganization period of the 1950s) is not Hindi or any of the indigenous languages but English, reminiscent for a more recent British past. English not only outlasted its initial 15-year lease-of-life granted in the 1950 Constitution but if Advani's assurances during the Eighth Schedule debate are any indication, the language of our British past would also continue as a unifying force in a linguistically-diverse independent India, in addition to providing India a distinct edge in this IT age.
(ii) After the decline of Apabhransha, modern Hindi itself emerged (1283) with Khusro's pahelis and mukris (he was also the first to use the term 'Hindavi'). And, it's in the works of Sharfuddin, Banda Niwaz Gailurdaz, Wjahi Ali, Sultan Kuli Qutabshah, Shah Turab etc., that one can see the 'khari boli' or the established form of Hindi, while Kabir's works (1398-1518) mark the origin of "Nirguna-Bhaki" period, and
(iii) Another unforgettable contribution to Hindi was from neither a Hindu nor a Muslim or a Sikh, but from John B. Gilchrist, a principal at Fort Williams College of Calcutta (established by British East India Company), who, for teaching BEIC employees, wrote Hindi grammar and compiled a dictionary in 1796 (the first published Hindi book): its critical impact on the growth of Hindi literature cannot be ignored or minimized.
In Pakistan, however, Urdu is the official language but it happens to be the mother tongue of only 8% of the population. Urdu and Pushto are almost equally widespread as the first language, which is far behind 48% of the population who speak Punjabi, but lot closer to the cluster of languages that are the mother tongue of minority populations: Sindhi (12%) and Siraiki, a Punjabi variant (10%). Of course, there are some linguistic problems in a country that the religion couldn't hold together in 1971 that language wanted to put asunder. Nevertheless, it's a valiant gesture indeed for Urdu and its survival and promotion.
For promotion of Urdu, the Indian government has taken some steps, including appointing the Gujral Commission and creating National Council for the Promotion of Urdu Language (NCPUL), an autonomous organization created by the Union Ministry of Human Resource Development. Both of them have had little success to speak of: Gujral Commission is unable to see its recommendations accepted and implemented, and NCPUL, a successor to the now-defunct Bureau for the Promotion of the Urdu Language and the Taraqqi-e-Urdu Board, is mired in other difficulties and thus largely ineffective so far.
A colleague of mine, Dr Khan Dawood L. Khan, whose articles have also appeared in 'The Pakistan Link', has raised these concerns about Urdu with the Indian Minister of Information and Broadcasting, Shri Jaipal Sudini Reddy: Indian songs, movies and TV shows contain a lot of Urdu words. All of them are labeled as 'Hindi' productions, none even co-listing Urdu among the credits. Since all these productions (movies, TV productions, songs etc) are registered with the Ministry to obtain its approval certificates, it also has the responsibility to see that its certified products display proper labels. Dr Khan's letter (22 April 2005) offered his suggestion, which I thought was reasonable, but so far he has received neither an acknowledgment nor a response. A translation of this letter was also published as 'open' letter in "Munsif" (19 May 2005) of Hyderabad, AP/India, on the Editorial page, under letters ["Hindi ga'naon mein Urdu ul-faaz"].
Here's the text of the letter (22 April 2005) to Shri Jaipal Sudini Reddy, Union Cabinet Minister, Information Broadcasting and Culture, New Delhi, India (sjaipal@sansad.nic.in ) :
"Indian movies, TV programs and songs (all labeled and certified as 'Hindi') contain a lot of Urdu words. Such productions are categorized as ‘Hindi,’ and Urdu is NOT even co-listed in the credit.
“I believe it is unfair to Urdu, which is after all one of the recognized official Indian languages.
“Hindi is a rich language, and as a native speaker of these both languages, I'm always pleased to see Urdu contributions to 'Hindi'. But this happens to be at the expense of Urdu. To be fair, Urdu needs proper recognition and properly listed in credits.
“If a Hindi movie/TV program/song contains a significant number of Urdu words, I think it would be reasonable to list/categorize it as ‘Hindi/Urdu.’ For this, I suggest the 10-15% Urdu words as the minimal required contribution.
“I think I represent the sentiment of many Urdu-speakers who feel this step-brotherly treatment. I hope this suggestion receives a serious consideration in your Ministry. I would appreciate an early response (by email or post)."
Those similarly interested in this issue can pursue this matter, as part of Constitutional rights of linguistic minorities under Article 20 (to preserve "distinct language script or culture"), Article 30 ("All minorities, whether based on religion or language, shall have the right to establish and administer educational institutions of their choice") and Article 350 for seeking redress of the grievances to any central or state official/agency/authority [ "Every person shall be entitled to submit a representation for the redress of any grievance to any officer or authority of the Union or a state in any of the languages used in the Union or in the state, as the case may be"] and its sub-sections Article 350 A & B.

Such slow dissolution of any language will certainly have an overall impact on the cultural amalgam of a country.
References:
1. Paul R. Brass. The Politics of India, Since Independence
[The New Cambridge History of India. IV-I], 2nd ed., 1994
2. Gordon, Raymond G., Jr. (ed.), 2005. Ethnologue:
Languages of the World, Fifteenth edition. Dallas, Tx.: SIL International. Online version: http://www.ethnologue.com/. http://www.ethnologue.com/web.asp
3. Tej K. Bhatia. Colloquial Hindi. Rutledge. New York. 1996
[* 'Romeo and Juliet' by Shakespeare, Act 2, scene 2, lines 43–44; ** Gertrude Stein, 1922]

------------------------------------------------------------------------------------

Editor: Akhtar M. Faruqui
© 2004 pakistanlink.com . All Rights Reserved.