From the translation by Muhammad
Asad (Leopold Weiss)
About the translator:
Muhammad Asad, Leopold Weiss,
was born of Jewish parents in Livow, Austria (later
Poland) in 1900, and at the age of 22 made his first
visit to the Middle East. He later became an outstanding
foreign correspondent for the Franfurter Zeitung,
and after his conversion to Islam travelled and
worked throughout the Muslim world, from North Africa
to as far east as Afghanistan, India and Pakistan.
After years of devoted study he became one of the
leading Muslim scholars of our age. His translation
of the Holy Qur’an is one of the most lucid
and well-referenced works in this category, dedicated
to “li-qawmin yatafakkaroon” (For people
who think).
Chapter 57, verses 1 –
5
All that is in the heavens and on earth extols God’s
limitless glory: for He alone is almighty, truly
wise!
His is the dominion over the heavens and the earth;
He grants life and deals death; and He has the power
to will anything.
He is the First and the Last, [ 1 ] and the Outward
as well as the Inward: [ 2 ] and He has full knowledge
of everything.
He it is who has created the heavens and the earth
in six eons, and is established on the throne of
His almightiness.
He knows all that enters the earth, and all that
comes out of it, as well as all that descends from
the skies, and all that ascends to them.
And He is with you wherever you may be; and God
sees all that you do.
His is the dominion over the heavens and the earth;
and all things go back unto God [as their source].
Chapter 57, verse 7
Believe in God and His Apostle, and spend on others
out of that of which He has made you trustees: [
3 ] for, those of you who have attained to faith
and who spend freely [in God’s cause] shall
have a great reward.
______________________
Translator’s Notes
[ 1 ] I.e., His Being is eternal,
without anything preceding His existence and without
anything lasting its infinity: an interpretation
given by the Prophet himself, as recorded in several
well-authenticated traditions. Thus, “time”
itself – a concept beyond man’s understanding
– is but God’s creation.
[ 2 ] He is the transcendental
cause of all that exists and, at the same time,
immanent in every phenomenon of his creation –
cf., the oft-repeated Qur’anic phrase “all
things go back unto God [as their source]”;
in the words of Tabari, “He is closer to everything
than anything else could be”. Another –
perhaps supplementary – rendering could be,
“He is the Evident as well as the Hidden”:
i.e., “His existence is evident in the effects
of His activity, whereas He Himself is not perceptible
to our senses” (Zamakhshari).
[ 3 ] Implying that all that man
“possesses” is but held in trust from
God, since “all that is in the heavens and
on earth belongs to Him”, whereas man is allowed
only its usufruct.