From the translation by Muhammad
Asad (Leopold Weiss)
About the translator:
Muhammad Asad, Leopold Weiss, was born of Jewish
parents in Livow, Austria (later Poland) in 1900,
and at the age of 22 made his first visit to the
Middle East. He later became an outstanding foreign
correspondent for the Franfurter Zeitung, and after
years of devoted study became one of the leading
Muslim scholars of our age. His translation of the
Holy Qur'an is one of the most lucid and well-referenced
works in this category, dedicated to “li-qawmin
yatafakkaroon” (people who think).
Chapter 74, verses 18-29
Behold, [when Our messages are conveyed to one who
is bent on denying the truth,] he reflects and meditates
[as to how to disprove them] – and thus he
destroys himself, the way he meditates: yea, he
destroys himself, the way he meditates! –
and then he looks [around for new arguments], and
then he frowns and glares, and in the end he turns
his back [on our message], and glories in his arrogance,
and says, “All this is mere spell-binding
eloquence handed down [from olden times]! This is
nothing but the word of mortal man!
[Hence,] I shall cause him to endure hell-fire [in
the life to come]! [ 1 ] And what can make thee
conceive what hell-fire is? It does not allow to
live, and neither leaves [to die], making [all truth]
visible to mortal man. [ 2 ]
Chapter 74, verses 49-56
What, then is amiss with them that they turn away
from admonition as though they were terrified asses
fleeing from a lion? Yea, every one of them claims
that he [himself] ought to have been given revelations
unfolded! Nay, but they do not [believe in and,
hence, do not] fear the life to come.
Nay, verily this is an admonition – and who
ever wills may take it to heart. But they [who do
not believe in the life to come] will not take it
to heart unless God so wills: [for] He is the Fount
of all God-consciousness, and the Fount of all forgiveness.
______________________
Translator’s Notes
[ 1 ] This is unquestionably the
earliest instance of the term “saqar”
(“hell-fire”), one of the seven metaphorical
names given in the Qur’an to the concept of
suffering in the hereafter which man brings upon
himself by sinning and deliberately remaining blind
and deaf, in this world, to spiritual truths.
[ 2 ] ….This relates to the
sinner’s belated cognition of the truth, as
well as his distressing insight into his own nature,
his past failings and deliberate wrongdoings, and
the realization of his own responsibility for the
suffering that is now in store for him: a state
neither of life nor of death.